|
Preisträger
Kinderland von Mawil
Reprodukt
„Kinderland“ ist die erste lange Comic-Erzählung des Berliner Autors und Zeichners Markus Witzel alias Mawil in den zurückliegenden zehn Jahren. Sie spielt kurz vor dem Fall der Mauer in Ostberlin, Hauptfigur ist der Siebtklässler Mirco. Der hat es anfangs nicht leicht, zum einen wegen seiner schüchternen, eigensinnigen Art, zum anderen, weil er als Messdiener und Kind regimekritischer Eltern eher quer zum System steht. Aber durch ein paar glückliche Zufälle und vor allem dank seiner Tischtennisbegabung emanzipiert sich der strebsame Brillenträger und zeigt auch den halbstarken Rabauken an seiner Schule, wo die Kelle hängt. Die mit dynamischen Bildfolgen, einem perfekten Gespür für Pointen und geschickt angelegten Charakteren erzählte Coming-of-Age-Geschichte entfaltet sich vor dem Hintergrund des Endes der DDR. So wird die Selbstfindung der autobiografisch inspirierten Hauptfigur auch zur Metapher für die Befreiung der Ostdeutschen aus der SED-Vormundschaft. Vor allem aber ist es eine mitreißend erzählte, allgemeingültige und trotz ihres locker wirkenden Funny-Stils in die Tiefe gehende Geschichte darüber, wie verwirrend, aufregend und beglückend es sein kann, als junger Mensch seinen eigenen Weg zu finden.
Leseprobe auf myComics.de
Download: KinderlandLeseprobe.pdf
Leseprobe Kinderland (3,2 MB)
Laudatio: Wo sogar ein Tischtennisturnier zur Frage des Klassenstandpunktes erhoben wird, da kann der Fall der Berliner Mauer schon mal zur Nebensache geraten. Der Siebtklässler Mirco Watzke wird am 9. November 1989 von der Öffnung der innerdeutschen Grenze kalt erwischt. Da scheint sein Traum – ein Wettbewerb in seiner Lieblingssportart an der Ostberliner Oberschule „Tamara Bunke“ – endlich in greifbare Nähe gerückt zu sein. Und dann zerfällt über Nacht nicht nur der Staat, in dessen engen Grenzen er sein ganzes Leben verbracht hat, sondern er merkt auch, dass seine Kindheit vorbei ist.
„Kinderland“, die erste lange Comic-Erzählung des Berliner Autors und Zeichners Mawil in zehn Jahren, führt in jene Welt, über die es im Film „Sonnenallee“ heißt: „Wir waren jung und verliebt, es war unsere schönste Zeit.“ Auch für das Muttersöhnchen Mirco wird es eine schöne Zeit, wenngleich er es anfangs nicht einfach hat. Zum einen wegen seiner schüchternen, eigensinnigen Art. Zum anderen weil er als Messdiener und Kind regimekritischer Eltern eher quer zum System steht. Aber durch ein paar glückliche Zufälle und vor allem dank seiner Tischtennisbegabung emanzipiert sich der strebsame Brillenträger und zeigt auch den halbstarken Rabauken an seiner Schule, wo die Kelle hängt.
Diese mit dynamischen Bildfolgen, einem perfekten Gespür für Pointen und geschickt angelegten Charakteren erzählte Coming-of-Age-Geschichte entfaltet sich vor dem Hintergrund der letzten Monate vor dem Mauerfall. So wird die Selbstfindung der autobiografisch inspirierten Hauptfigur auch zur Metapher für die Befreiung der Ostdeutschen aus der SED-Vormundschaft. Vor allem aber ist es eine mitreißend erzählte, allgemeingültige, witzige und trotz ihres locker wirkenden Funny-Stils in die Tiefe gehende Geschichte darüber, wie verwirrend, aufregend und beglückend es sein kann, als junger Mensch seinen eigenen Weg zu finden.
Die offizielle Politik spielt in Mircos Leben lediglich eine indirekte Rolle, der Repressionsstaat scheint nur gelegentlich auf. Viel wichtiger ist es für Mawils Helden seine Träume zu verfolgen, Freundschaften zu schließen, das andere Geschlecht zu entdecken, sich gegen Widerstände durchzusetzen, Rückschläge auszuhalten. Und irgendwann zu merken, dass jenseits seines Kinderlandes eine viel größere Welt darauf wartet, entdeckt zu werden.
Sonderpreis für ein herausragendes Lebenswerk
|
Beste deutschsprachige Comic-Künstlerin
|
Bester deutschsprachiger Comic
Kinderland von Mawil Reprodukt
|
»mehr |
|
Bester internationaler Comic
Billy Bat von Naoki Urasawa, Ko-Szenarist: Takashi Nagasaki Übersetzung: Yvonne Gerstheimer
Carlsen Manga
|
»mehr |
|
Bester deutschsprachiger Comic-Strip
Totes Meer von 18 Metzger Jungle World / Ventil Verlag
|
»mehr |
|
Bester Comic für Kinder
Hilda und der Mitternachtsriese von Luke Pearson Übersetzung: Matthias Wieland
Reprodukt
|
»mehr |
|
Beste studentische Comic-Publikation
Triebwerk der Kunsthochschule Kassel
|
»mehr |
|
Spezialpreis der Jury
Tina Hohl und Heinrich Anders für ihre Übertragung von „Jimmy Corrigan“ (Reprodukt) ins Deutsche
|
»mehr |
|
Publikumspreis
Schisslaweng von Marvin Clifford www.schisslaweng.net
|
»mehr |
|
Die 25 für den Max und Moritz-Preis 2014 nominierten Titel
Ardalén von Miguelanxo Prado Übersetzung: Sybille Schellheimer
Egmont Comic Collection
|
»mehr |
Anyas Geist von Vera Brosgol Übersetzung: Monja Reichert
Tokyopop
|
»mehr |
Billy Bat von Naoki Urasawa, Ko-Szenarist: Takashi Nagasaki Übersetzung: Yvonne Gerstheimer
Carlsen Manga
|
»mehr |
Buddha von Osamu Tezuka Übersetzung: John Schmitt-Weigand
Carlsen Verlag
|
»mehr |
Das Erbe von Rutu Modan Übersetzung: Gundula Schiffer
Carlsen Verlag
|
»mehr |
Das versteckte Kind von Loïc Dauvillier, Marc Lizano und Greg Salsedo Übersetzung: Monja Reichert
Panini Comics
|
»mehr |
Der gigantische Bart, der böse war von Stephen Collins Übersetzung: Tim Jung
Atrium Verlag
|
»mehr |
Didi & Stulle von Fil zitty
|
»mehr |
Don Quijote von Flix Carlsen Verlag
|
»mehr |
Earth unplugged von Jennifer Daniel Jaja Verlag
|
»mehr |
Ein Leben in China von P. Ôtié und Li Kunwu Übersetzung: Christoph Schuler
Edition Moderne
|
»mehr |
Eva von Claude Jaermann und Felix Schaad Tages-Anzeiger Zürich / Sewicky Verlag
|
»mehr |
Flughunde von Ulli Lust nach dem Roman von Marcel Beyer Suhrkamp Verlag
|
»mehr |
Hilda und der Mitternachtsriese von Luke Pearson Übersetzung: Matthias Wieland
Reprodukt
|
»mehr |
Im Himmel ist Jahrmarkt von Birgit Weyhe avant-verlag
|
»mehr |
Jimmy Corrigan – Der klügste Junge der Welt von Chris Ware Übersetzung: Tina Hohl und Heinrich Anders
Reprodukt
|
»mehr |
Kiesgrubennacht von Volker Reiche Suhrkamp Verlag
|
»mehr |
Kililana Song von Benjamin Flao Übersetzung: Resel Rebiersch
Verlag Schreiber & Leser
|
»mehr |
Kinderland von Mawil Reprodukt
|
»mehr |
Quai d’Orsay – Hinter den Kulissen der Macht von Christophe Blain und Abel Lanzac Übersetzung: Ulrich Pröfrock
Reprodukt
|
»mehr |
Saga von Brian K. Vaughan und Fiona Staples Übersetzung: Marc-Oliver Frisch
Cross Cult
> nominiert durch das Publikum
|
»mehr |
Schisslaweng von Marvin Clifford www.schisslaweng.net
> nominiert durch das Publikum
|
»mehr |
TEN von Martina Peters Cursed Verlag
> nominiert durch das Publikum
|
»mehr |
Totes Meer von 18 Metzger Jungle World / Ventil Verlag
|
»mehr |
Unsichtbare Hände von Ville Tietäväinen Übersetzung: Alexandra Stang
avant-verlag
|
»mehr |
|
|
|
|