english Versionvom 7.-10.Juni 2012
NewsFestivalMesseKünstlerAusstellungen
ProgrammMax&MoritzKartenServicePresse
Der Preis/Die Jury Die Nominierungen Die Gala Die Preisträger seit 1984

Preisträger

Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären
von Émile Bravo

Übersetzung: Ulrich Pröfrock
Carlsen Verlag

Émile Bravos „Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären“ ist vieles: Comic natürlich, Märchen, Parodie, Satire, die Liste ließe sich fortführen. Das Besondere an diesem Büchlein ist aber nicht allein seine Vielseitigkeit, sondern die Tatsache, dass die Ebenen gleichwertig nebeneinander stehen und jeder Leser seine eigene Bedeutung herauslesen kann. Die Geschichte der Zwergbären, die nach einem harten Arbeitstag nach Hause kommen und die schlafende Prinzessin in ihren Bettchen vorfinden, kombiniert unzählige Versatzstücke traditioneller Märchenvorlagen. Wer sie kennt, der mag den wilden Ritt durch die Tradition als Verbeugung oder Persiflage wahrnehmen, die jüngeren und jüngsten unter den Lesern erfreuen sich einfach an einer witzigen Story, die in Bravos gewohnt freundlich-schrägem Strich daherkommt. Bravo hat keinen Comic für Kinder geschaffen, der auch ein paar Gags für die Eltern bereithält, ebenso wenig einen Erwachsenen-Comic im Kindergewand. Er schlägt beide Fliegen mit einer Klappe, und das zielsicher und mit voller Wucht.

Leseprobe auf MyComics.de
E-Book

Laudatio:
Schon der Titel – „Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären“ – klingt nach einem Märchen. Und genau so beginnt die Geschichte von Émile Bravo auch: „Es war einmal …“ Doch dann kommt alles ganz anders, und im Gegensatz zu den meisten Märchen gibt es in seiner Erzählung vor allem eine Menge zu lachen. Statt der sieben Zwerge treten darin sieben kleine Teddybären auf, statt einer Prinzessin eine junge Riesin und statt dem tapferen Schneiderlein ein tapferes Prinzlein, das sich partout nicht traut, das holde Fräulein aus dem Schlaf zu küssen: „Sie küssen? Warum denn das?“, wehrt es sich verlegen. „Ich kenne sie ja nicht mal!“ – „Aber alle Prinzen machen das!“, fällt ihm einer der Zwergbären ins Wort. Und damit nehmen die Dinge auch schon ihren Lauf.
In einer Zeit, in der vor allem Graphic Novels für Erwachsene im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen und der Comic für junge Leser arg vernachlässigt wirkt, fallen die Arbeiten von Émile Bravo doppelt auf. „Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären“ ist eine ebenso charmant wie liebevoll poetisch erzählte, vor allem aber eine lustige Geschichte für Kinder mit illustren, witzigen Figuren. Listig vermischt Bravo dabei unterschiedliche Erzählmuster, treibt sein Spiel mit der Erwartungshaltung des Lesers und verzichtet auch nicht auf satirische Einlagen und ironische Anspielungen. Was seine Comic-Story für ältere Leser ebenso reizvoll macht, die sie – auf einer anderen Leseebene – als eine Persiflage wahrnehmen.
Und in beiden Fällen – ob nun bei jüngeren Lesern oder bei älteren – überzeugt Bravo durch seine meisterlichen Zeichnungen, den schrägen Strich und die fröhlichen Farben. Bravo hat keinen Comic für Kinder geschaffen, der auch ein paar Gags für die Eltern bereithält, ebenso wenig einen Erwachsenen-Comic im Kindergewand. Er schlägt beide Fliegen mit einer Klappe, und das zielsicher und mit voller Wucht.

 

Sonderpreis für ein herausragendes Lebenswerk

Lorenzo Mattotti

 »mehr



Beste deutschsprachige Comic-Künstlerin

Isabel Kreitz

 »mehr



Bester deutschsprachiger Comic

Packeis
von Simon Schwartz
avant-verlag

 »mehr



Bester internationaler Comic

Gaza
von Joe Sacco
Übersetzung: Christoph Schuler
Edition Moderne

 »mehr



Bester Comic-Strip

Schöne Töchter
von Flix
Der Tagesspiegel

 »mehr



Bester Comic für Kinder

Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären
von Émile Bravo
Übersetzung: Ulrich Pröfrock
Carlsen Verlag

 »mehr



Beste studentische Comic-Publikation

Ampel Magazin
von Anja Wicki, Luca Bartulovic und Andreas Kiener
Hochschule Luzern – Design & Kunst

 »mehr



Spezialpreis der Jury

Rossi Schreiber
für ihre Pionierarbeit und ein großes Abenteuer als Comic-Verlegerin

 »mehr



Publikumspreis

Grablicht
von Daniela Winkler
Droemer Knaur

 »mehr



Die 25 für den Max und Moritz-Preis 2012 nominierten Titel

Alois Nebel
von Jaroslav Rudiš und Jaromír 99
Übersetzung: Eva Profousová
Verlag Voland & Quist

 »mehr

Alte Meister
von Nicolas Mahler
nach Thomas Bernhard
Suhrkamp Verlag

 »mehr

Annas Paradies
von Daniel Schreiber
Splitter Verlag

 »mehr

Asterios Polyp
von David Mazzucchelli
Übersetzung: Thomas Pletzinger
Eichborn Verlag

 »mehr

Aufzeichnungen aus Jerusalem
von Guy Delisle
Übersetzung: Martin Budde
Reprodukt

 »mehr

Baby Blues
von Rick Kirkman und Jerry Scott
Übersetzung: Michael Bregel
Bulls Press / Achterbahn im Lappan Verlag

 »mehr

Castro
von Reinhard Kleist
Carlsen Verlag

 »mehr

Das tapfere Prinzlein und die sieben Zwergbären
von Émile Bravo
Übersetzung: Ulrich Pröfrock
Carlsen Verlag

 »mehr

Dédé – Eriks Detektiv Deschamps
von Erik
Epsilon Verlag
> nominiert durch das Publikum

 »mehr

Der Mann, der seinen Bart wachsen ließ
von Olivier Schrauwen
Übersetzung: Helge Lethi
Reprodukt

 »mehr

Der Staub der Ahnen
von Felix Pestemer
avant-verlag

 »mehr

Die Ballade von Seemann und Albatros
von Nick Hayes
Übersetzung: Henning Ahrens
mareverlag

 »mehr

Essex County
von Jeff Lemire
Übersetzung: Thomas Schützinger
Edition 52

 »mehr

Fennek
von Lewis Trondheim und Yoann
Übersetzung: Kai Wilksen
Reprodukt

 »mehr

Fünftausend Kilometer in der Sekunde
von Manuele Fior
Übersetzung: Maya della Pietra
avant-verlag

 »mehr

Gaza
von Joe Sacco
Übersetzung: Christoph Schuler
Edition Moderne

 »mehr

Grablicht
von Daniela Winkler
Droemer Knaur
> nominiert durch das Publikum

 »mehr

Haarmann
von Peer Meter und Isabel Kreitz
Carlsen Verlag

 »mehr

Lou!
von Julien Neel
Übersetzung: Thomas Schöner
Tokyopop

 »mehr

Packeis
von Simon Schwartz
avant-verlag

 »mehr

Pluto
von Naoki Urasawa nach Osamu Tezuka
Co-Autor: Takashi Nagasaki, Übersetzung: Jürgen Seebeck
Carlsen Verlag

 »mehr

Riekes Notizen
von Barbara Yelin
Frankfurter Rundschau

 »mehr

Schöne Töchter
von Flix
Der Tagesspiegel

 »mehr

Summer Wars
von Mamoru Hosoda, Iqura Sugimoto und Yoshiyuki Sadamoto
Übersetzung: Nadine Stutterheim
Carlsen Verlag

 »mehr

The Walking Dead
von Robert Kirkman, Charlie Adlard und Cliff Rathburn
Übersetzung: Marc-Oliver Frisch
Cross Cult
> nominiert durch das Publikum

 »mehr



Preview